2010年6月25日 星期五

Bitbit Cafe課程 閱讀與寫作-蔬果觀察記

這次的閱讀課在復興鄉的民宿上課. 當天天氣非常好(雖然午後還是免不了有陣雨), 清朗的天空和綠樹, 讓久居城市中的我們得以暢快的呼吸. 我的位子附近有顆很美的櫻樹.

樹下的小昆蟲
午餐是Bubu老師和小米粉特地準備的, 其中一道類似烤白菜的料理非常好吃, 參考小米粉的說明以及部分個人的推想記錄如下:
材料:
  1. 大白菜切塊, 熱水燙過並擠去水份, 墊在容器底部(可以進烤箱的容器)
  2. 芋頭切塊蒸熟
  3. 生香菇切條
  4. 蝦米(泡水瀝乾), 紅蔥頭, 絞肉
  5. 白醬(等量的奶油, 麵粉一起炒, 最後加牛奶煮成糊狀)
做法:
  1. 炒熟絞肉, 倒去多餘的油, 接著炒香 紅蔥頭和蝦米. 再加入香菇, 芋頭. 稍加調味 (鹽, 或許可以再加些白胡椒?)
  2. 將炒香的材料舖在大白菜上面
  3. 倒入白醬, 最上面舖cheese 絲進烤箱烤至表面焦黃
--------------------------------------------------------------------------------
最近半年來得以每個月固定的到Bitbit Cafe充電, 最要感謝的其實是另一半, 也許他不完全清楚我在上什麼課, 卻也無怨無悔的支持者我. 也要謝謝公婆有耐性的陪伴2歲半歡到頂點的小山豬. 我所能做的回報, 只是窩在廚房做些他們沒看過也沒嘗過的奇異料理. 感謝他們無止盡的包容和每道菜都吃光光的熱情.


蔬果觀察記封面載自博客來網路書店 www.books.com.tw

廚房之歌-法國鄉村

這次課程的主題是法國鄉村菜, 但是只要好好的擺盤, 看起來也是精美的饗宴. (延伸閱讀/欣賞: 料理鼠王)

以前做洋蔥湯, 光想到要炒40分鐘的洋蔥絲就覺得疲累. 想不到Bubu老師不用油的乾炒反而加速了褐化的過程, 真是省了好多時間呢. 一開始洋蔥絲放在已經加熱的鍋子裡, 不用特別去翻動, 1, 2分鐘去觀察即可. 待其慢慢出水再炒, 漸漸的看到鍋邊產生些許淡褐色的沾粘物(表示開始褐化)再放油繼續炒. 炒好的洋蔥絲可以冷凍保存. 煮湯的時候加些高湯, 月桂葉, 最後調味(鹽, 現磨黑胡椒). 搭配烤酥的法國麵包片, 啊~真美味呵.

法式洋蔥湯 (白色的小圓球是珍珠洋蔥, 加入是為了美觀. 不加亦可)

Bubu老師示範煎羔羊排, 提醒大家記得用餐巾紙拭去羊排流出來的油脂, 這樣才煎得漂亮. 圖中的羊排已經用瓦斯噴槍灼燒過表面, 因此顯得更均勻好看. (趕快去買一支瓦斯噴槍...)

主菜是紅酒燉雞(去骨雞腿, 蘑菇, 培根..etc), 羔羊排, 右上角是搭配羊排的薄荷醬. 稍稍擺盤一下就很美, 不是嗎?
橙汁可麗餅由甜美可人的Pony為大家示範製作.

2010年6月18日 星期五

Mango sorbet

媽媽買回來熟透的芒果. 香極了. 可是數量太多實在吃不完, 想不到作成sorbet味道很好. 不輸給H牌呢!

芒果果肉1斤(600g)
水150 ml
細白砂糖 150g
檸檬汁1個份

水煮滾, 加入細白砂糖溶化後, 加入芒果果肉稍煮5分鐘. 熄火待涼. 此時加入檸檬汁.

涼了之後放入果汁機打碎, 倒入容器中冷凍.

冷凍成形的過程中, 每1~2個小時取出, 用湯匙攪拌. 漸漸的就會形成雪泥狀.

來源: 參考Jamie Oliver義大利食譜中的檸檬sorbet做法

2010年6月4日 星期五

Cooking with the Chinese Flavour-林語堂夫人和三女兒所寫的食譜


這本食譜大約是10年前買回來的. 當時只覺得1950年代國外就有出版英文的中國食譜,很特別, 而二手書的價格也很合理(4.5英鎊, 不超過300元台幣). 隨著行李一起運回台灣之後, 擺在書架上偶爾拿起來翻翻, 看來多是家常的炒菜, 不過也有醉雞, 魚翅羹, 鮑魚湯和燕窩羹的做法. 看來是吸引西方人必要的菜色. 一天突然心血來潮, 仔細看了作者是 Lin TsuFeng, 特別註明是Mrs. Lin YuTang....這...是林語堂先生的夫人寫的書? 我的好奇心來了. 後來仔細讀了林太乙女士的著作"林語堂傳", 其中提到林夫人和她的第三個女兒在1957年出版了食譜. 是了, 就是我手上的這一本. 林語堂先生的著作. 京華煙雲(書和連續劇, 趙雅芝多年前演出的版本), 生活的藝術, 林太乙女士的林家次女, 金盤街都是我看了又看愛不釋手的著作. 現在又多了一本市面上難得一見的作品, 又是食譜(我特別喜歡讀食譜), 怎不令人驚喜!

回想起買這本食譜的那一天, 是朋友帶我到倫敦Chelsea區的二手書店. 就如同倫敦其他的舊書店一般, 連門外都擺了書架, 彷彿也要路人停下來歇歇脚, 翻翻書似的. 店裡空間不大, 流水淙淙般的吉他聲流洩而來, 原來二樓窄小的夾層中有位青年坐在那兒演奏著. 倫敦真是適合愛書人的城市呵 (連詹宏志也這麼說, 我從他書上的敘述感覺到的, 當然也許是我的偏見, 呵呵).

回來說說書的內容, 林夫人是廈門人, 應該會分享幾道福建特色的菜餚. 有了, Oyster pancakes. 這就是我們熟悉的"蚵仔煎". 原文抄錄如下:

Drain and chop coarsely 1.5 cups oysters 蠔略切, 1.5 杯

Set aside 1/4 cup oyster liquor 蠔殼內的汁液 1/4杯

Wash and chop fine: 5 spring onions 5枝青蔥洗淨切碎

Beat 4 eggs, oyster liquor, 0.5 teaspoon salt, 0.5 teaspoon pepper 打散4個蛋, 加入蠔殼內的汁液 1/4杯, 拌入0.5茶匙的鹽, 0.5茶匙的胡椒

Add the spring onions and oysters to the egg misture and mix briefly. 將切碎的青蔥加入稍微拌合
Add 4 tablespoons flour, 0.5 teaspoon baking powder 加入4湯匙麵粉以及0.5茶匙的發粉

Mix until blended only. 將所有的材料拌合但不要過度攪拌.
Drop the mixture into hot fat from a large spoon and fry until golden brown, turning them once.
將混合的材料"傾倒"到熱油中煎炸至金黃後翻面一次.

Serve at once with a sauce made from: 6 tablespoons vinegar, 3 teaspoons Hot Pepper Sauce . Place the above mixture in a little dish. 以6湯匙醋, 3湯匙 辣椒醬混合調成的沾料(裝在小碟中)搭配食用.

Eggs, oysters and spring onions combined in a fragrant dish native to my home town. 雞蛋, 生蠔和青蔥交織而成的佳美菜餚, 是源自我的家鄉的味道.


食譜原文摘錄自 Cooking with the Chinese flavour, by Lin TsuFeng and Lin HsiangJu, reprinted 1958, Willian Heinemann Ltd